ニュースを更新

【マンション業界の秘密】恥ずかしい「マンション」という和製英語 英語では大邸宅の意味、とんだお笑いネタに

ニュース速報+
947
2021/07/12(月) 04:45

【マンション業界の秘密】恥ずかしい「マンション」という和製英語 英語では大邸宅の意味、とんだお笑いネタに
2021.7.12
マンションといっても欧米と日本では意味が違う
 先日、米国フロリダ州マイアミにあるマンションが崩落し、多数の犠牲者が出た。高層建築が、突然ガラガラと崩れるというのは日本では考えられないことだが、私は別の事象に注目した。それは「マンション」というワードが当たり前のよ……

この記事へのコメント

お、おま、おまん、、、

今さら? 30年くらい前にも聞いたぞ

語学留学1ヶ月レベルの知識を偉そうに語られてもアホやろ

日本語で言えばいいんだよ 集合住宅or長屋

hentaiもいってやれ

レジデンスでよくね? よく広告で謳ってるよ

羊羹とは中国語では羊の頭のスープのこと それを日本語に取り入れた時に菓子の名前になった 言語の受容という概念を理解できない馬鹿が多くて困る

民泊でマンション泊まったんだ スゲー !

コメントをもっと見る