牛めし・定食チェーン大手「松屋」にある調味料の英文表記がSNSで話題になっています。肉にかける調味料のボトルは「甘口」「バーベーキュー」「ポン酢」の3種類。その全てが英文表記で「Yakiniku Sauce」と書かれていて、日本語が分からない人には区別ができない状態だからです。運営元の松屋フーズの担当者はBuzzFeed Japanの取材に対し、「真摯にご意見を受け止めていきたい」とした上で「……
外食チェーンって基本脳筋だからな
そんな失敗も旅先の笑い話じゃん。外人も日本人みたいにこうるせえ人種だったのかよ
ジャップに英語は無理でしたwww
どこかのファミレスだったかな アレルギー食品一覧の説明で、冒頭が英語なんだけど、食品名が日本語だけってのを見たことある 馬鹿?
電車が一分でも遅れたらイライラする日本人らしいな おまえらは本当にダメ わかってない おまえらは何もわかってないまじで
日本に来るなら日本語勉強してから来い
よく分かんないなら 最初から英文なんか載せなければいいのに。
意味わからんな 英語表記しないほうがマシまである
外食チェーンって基本脳筋だからな
そんな失敗も旅先の笑い話じゃん。外人も日本人みたいにこうるせえ人種だったのかよ
ジャップに英語は無理でしたwww
どこかのファミレスだったかな アレルギー食品一覧の説明で、冒頭が英語なんだけど、食品名が日本語だけってのを見たことある 馬鹿?
電車が一分でも遅れたらイライラする日本人らしいな おまえらは本当にダメ わかってない おまえらは何もわかってないまじで
日本に来るなら日本語勉強してから来い
よく分かんないなら 最初から英文なんか載せなければいいのに。
意味わからんな 英語表記しないほうがマシまである