野球の国際大会「プレミア12」に出場する台湾代表の先住民出身選手の氏名について、「日本メディアでの呼び方が民族本来のものとかけ離れている」として変更を求める声が上がっている。台湾の先住民らは地位向上を目指し、民族語に沿った氏名表記の権利を長年の活動の末に勝ち取ってきた経緯がある。 21日に東京で始まった2次リーグでは、台湾代表は日本、米国、ベネズエラ各代表と対戦し、世界一を争う。 当該の選手……
ギリギラウパイワンさんだとしても長いわ
台湾の漢字の時点で当て字なのか… 割と面倒なやつだなこれ
台湾行くと文字は読めるけど音が全く違ってて困るからな、地下鉄とかで次駅表示とアナウンスが頭の中で整合せず混乱する まして現地でも当て字だとしゃーないわな、せめて英字表記を見るほかない
台湾人ってけっこう当て字使うよな 意外と適当なとこある
ん?日本は台湾統治時代に日本名を無理矢理名乗らせたんか? 毎日だから怪しいな
漢字表記が「吉力吉撈・鞏冠」で読みは「ギリギラウ・コンクアン」か 「吉」を1音で「ギ」、「力」を1音で「リ」と読む感じかな。 ギリギリ読めるような読めないような。
日本名は強制してません しれっと嘘つくなよ変態
またマスゴミが世界に迷惑かけてるのか
ギリギラウパイワンさんだとしても長いわ
台湾の漢字の時点で当て字なのか… 割と面倒なやつだなこれ
台湾行くと文字は読めるけど音が全く違ってて困るからな、地下鉄とかで次駅表示とアナウンスが頭の中で整合せず混乱する まして現地でも当て字だとしゃーないわな、せめて英字表記を見るほかない
台湾人ってけっこう当て字使うよな 意外と適当なとこある
ん?日本は台湾統治時代に日本名を無理矢理名乗らせたんか? 毎日だから怪しいな
漢字表記が「吉力吉撈・鞏冠」で読みは「ギリギラウ・コンクアン」か 「吉」を1音で「ギ」、「力」を1音で「リ」と読む感じかな。 ギリギリ読めるような読めないような。
日本名は強制してません しれっと嘘つくなよ変態
またマスゴミが世界に迷惑かけてるのか